lundi 23 janvier 2012

Le roman de la Cité Interdite (Tome1), Jirô Asada (Charmant-petit-monstre)

Auteur : Jirô Asada

nb de pages : 572

Série : 2 tomes

Catégorie : Littérature Japonaise











An 12 de la dynastie chinoise des Ts'ing... A Tchouen-yun, le petit ramasseur de crottin, la vieille sorcière Pai Taitai a prédit qu'un jour " tous les trésors existant sous le ciel se trouveraient entre ses mains " ; et à Wen-sieou, le cadet de bonne famille, que lui reviendrait " l'écrasant destin de soutenir l'empereur ". Aidé par les eunuques de la ruelle des Vieux Nobles, Tchouen-yun pénétrera dans le gynécée de la redoutable impératrice Tseu-hi, par-delà les neuf enceintes de la Cité Interdite. Son destin et celui de Wen-sieou croiseront les destinées des plus hautes figures de la cour et se trouveront mêlés aux soubresauts de la fin de l'empire mandchou. Tantôt minutieux, tantôt échevelé, ce roman fait feu de tout bois, brasse réalité et légendes. fouille l'âme des personnages historiques et démonte les ressorts du pouvoir, dont le symbole, la Perle du Dragon conférant le Mandat du Ciel, déchaîne les passions humaines.


Jirô Asada a l'âme d'un conteur. Avec Le roman de la cité interdite, l'auteur japonais nous emmène au coeur de la dynastie des Ts'ing, dernière dynastie de la Chine Impériale et nous narre la chute d'un empire fastueux, mais réfractaire au monde industrialisé. A travers le destin extraordinaire de Tchouen-yun et Wen-sieou, nous découvrons un monde régis par des castes où eunuques, militaires et lettrés se battent pour les grâces d'une impératrice douairière ambiguë et complexe, mi-démon, mi-bienfaitrice.

Le style très asiatique où les frontières entre le réel et le rêve sont floues, est agréable autant que l'écriture est fluide.

Saupoudré de légendes, de récits antérieurs et de la quête de la Perle du Dragon, objet mystérieux et vénéré par les empereurs, Le roman de la Cité Interdite est un livre passionnant.
Naturellement, j'ai eu des difficultés avec les noms et prénoms des différents protagonistes, et puis je m'y suis habituées. D'ailleurs, il est intéressant de voir à quel point les noms changent selon la personne qui les écrit. J'ai voulu aller faire des recherches sur Internet pour en connaître davantage et pour savoir ce qui était fiction ou faits historiques, et j'ai remarqué que même certains noms de personnages historiques ne s'écrivaient pas de la même manière. Problème de traduction ou volonté de l'auteur ?

Je vous invite chaleureusement à venir lire plus en détail mon avis sur mon blog.

Mon avis sur Il était une fois... des livres - N° 2 dans le challenge ABC 2012



Ma notation

En un mot ? Magique !


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de laisser des commentaires constructifs, afin de créer une discussion, un échange sur les livres présentés. Bonne journée, nanet